sábado, 30 de enero de 2016

Escribo desde Filipinas

Sí, en la mañana de un domingo algo neblinoso, superada ya la época de los tifones. El último, de nombre Melor –un santo británico del siglo X–, ha dejado casi 40 muertos en algunas islas. Aquí, en Makati, una de las nueve ciudades que componen la Manila metropolitana, las cosas se llevan mejor. Invariablemente, las desgracias naturales, con nombre de santo o sin él, golpean, destruyen y se ensañan siempre con los más pobres.

Fili 5Estos días, Filipinas está en la prensa rosa de todo el mundo por una serie de circunstancias que, aparte de la meteorología, han puesto en la picota a ciertas organizaciones. Por ejemplo, la coronación de Miss Filipinas como Miss Universo, luego de que el presentador se equivocara anunciando como ganadora a la representante de Colombia, que apenas tuvo el tiempo justo para sonreír y saludar a los presentes. Extraño suceso: una de las participantes del certamen de belleza avivó la polémica asegurando que la victoria de la filipina es un fraude absoluto, ya que nadie votó por ella. También se dice que la galardonada es más que amiga, en su país, de un dirigente político de alto rango.

Menos significativo entre la masa devoradora de basura mediática, pero mucho más importante para los filipinos, el anuncio de las autoridades de la Unión Europea de comenzar negociaciones bilaterales, durante los primeros meses de 2016, con vistas a sellar un acuerdo de libre comercio. La UE es el mayor inversor extranjero en Filipinas, con un volumen directo de más de 6.200 millones de euros.

Makati de noche_resize

Manila tiene unos 14 millones de habitantes y el país un censo de 102 millones, sin contar los 11 millones de trabajadores emigrados hacia Arabia Saudita, Qatar y Australia como principales destinos. Los que quedan se distribuyen muy desigualmente en las más de 7.000 islas de todos los tamaños que componen el archipiélago, con una densidad de población de 330 habitantes por kilómetro cuadrado, una de las más altas del mundo.

Se expresan en dos idiomas oficiales inglés y tagalo– más ocho regionales. El español está prácticamente desaparecido [1], aunque un elevado porcentaje de los nombres y apellidos de las personas y de muchos lugares sean españoles, a veces con transcripciones irreconocibles como, por ejemplo, minisipyo por “municipio”, y análogas paranomasias.

Un apartado para los taxistas, gente especial en casi todos los lugares del mundo. En la capital, siempre intentando timarte, aunque hay excepciones, claro. A veces, negociando, son capaces de parar el taxi y decirte que te bajes, estés donde estés, porque ya no les interesa llevarte. Incluso en los taxis oficiales de los hoteles donde, si el transporte al aeropuerto cuesta normalmente poco más de 5 euros, el chofer del hotel pretenderá cobrarte 18 o 20, si te ve relajado.

No quiero terminar esta entrada sin dedicarle unas líneas al gran Lapulapu, considerado el primer héroe de las Filipinas. Como jefe de la isla Mactán, rechazó los intentos de invasión de los hombres de Magallanes, negándose a pagar tributo al rey de España y convertirse al cristianismo. Magallanes acabó muerto y su tropa derrotada en lo que se conoce como la batalla de Mactán (1521).

En relatos populares y películas se quiere hacer creer que fue el mismo Lapulapu quien mató al descubridor español. Sin embargo, todos los historiadores [2] coinciden en que se trató de una multitud de guerreros, superior al millar, que se abalanzó sobre él y sus apenas medio centenar de soldados mal armados, no dejando literal– títere con cabeza.

Hoy, lapulapu  da nombre a un pescado muy popular [3], pequeño, espinoso, descarnado y poco apetecible, atributos tal vez similares a los de su homónimo guerrero.


IMÁGENES: Arriba, la filipina Pia Alonzo, Miss Universo 2015 quien, por cierto, nació en Stuttgart, Alemania, hace 26 años. Centro, Makati, con algunos edificios iluminados para la pasada Navidad, vistos desde la piscina de mi hotel en el piso 35. Abajo, Lapulapu, héroe nacional, en una épica imagen muy favorecedora, por cierto.

[1] El Instituto Cervantes, en Manila, tiene como objetivo ofrecer una formación lingüística de calidad a través del equipo de profesores que imparte clases de español como segundo idioma y contribuir al avance de las culturas española e hispanoamericana en Filipinas. La biblioteca del instituto y los programas culturales están destinados a proporcionar una visión de la cultura hispana clara, moderna y global.

[2] Entre ellos, el más importante, el italiano Antonio Pigafetta (1480-1534) en su obra Relazione del primo viaggio intorno al mondo.

[3] Nombre científico: Epinephelus coeruleopunctatus. Nombre común: Grouper y Rockcod. En tagalo lapulapu y en cebuano pugapo.

sábado, 16 de enero de 2016

Ingleses

Con el paso de los años, uno se va haciendo amigos en diferentes etnias e idiomas. Tengo en la colección varios angloparlantes que presumen de que, entre los británicos, la cortesía es algo que se cuida al detalle. Así será, obviando que no te den los buenos días cuando entran al ascensor, ni que la chica a la que te acaban de presentar rehúya recibir los dos sonoros muacs que estabas dispuesto a estampar en sus sonrosadas mejillas de godiva anglosajona.

Disfrutábamos hoy de una relajada tertulia en el Century Mall de Makati con un amigo inglés llamado John, con mucha España encima y debajo: está casado con una española– que habla perfectamente nuestra lengua, si le disculpamos sus dificultades para decir paella, refrigerador, perro, corregir, hallar… Así hasta cerca de un centenar de palabras que lleva cuidadosamente listadas, según confesión propia, y tacha a medida que va consiguiendo hacerse con ellas.

Paseo en burro -pixelado

Hablamos de muchos temas: de palabras que tomamos por inglesas y que no lo son, de las dificultades que tenemos con los “falsos amigos”, es decir, vocablos de similar fonética en ambos idiomas y significado fatalmente disparejo. Nos refirió una anécdota de cuando visitó el pueblecito de su mujer donde se celebraba una feria medieval. Ya saben: artesanos de época, chicos tocando laúdes, paseos en burro, acróbatas, malabares y muchos puestos coloridos. Dice que le llamaron la atención los frascos de mermelada vendidos por una señora que parecía la típica abuela española. Reproduzco el diálogo, más o menos:

John, entusiasmado: ¡Qué buena pinta tiene la mermelada de melocotón! ¿Lleva preservativos?

La vendedora, algo aturdida: No señor. Claro que no lleva preservativos.

John, aliviado: ¡Estupendo! Soy alérgico a los preservativos. No puedo comer nada que lleve preservativos. Le compro estos dos botes.

No entendió muy bien la cara que puso la señora hasta que su esposa le explicó que lo que se añade a los alimentos para evitar su deterioro con el tiempo son “conservantes”. En inglés se llaman preservatives y como no sabía cómo decirlo en castellano, optó por algo que le sonaba muy similar: preservativos. ¡Opción incorrecta!

Ahora sabe que los preservativos, a diferencia de los preservatives, se encuentran en máquinas expendedoras de los bares o en las estanterías de las farmacias y que jamás nadie pondría un preservativo en ningún alimento.

balconing

Luego nos contó que, la primera vez que alguien le dijo, en su trabajo en España, “eres un crack” se quedó a cuadros [*], preguntándose por qué le estaban llamando “grieta”. ¿Tendría su rendimiento profesional alguna “fisura”? Porque eso es lo que crack significa en inglés: grieta, fisura, un chasquido, un crujido o una droga muy peligrosa, entre otras cosas.

En castellano –al menos en España- tenemos más “palabros” inventados con aire anglosajón de forma un tanto subjetiva, a base de colocarles el sufijo –ing del gerundio inglés, como puenting, parking, zaping, footing… La mayor parte de estos vocablos son desconocidos para los británicos y el diccionario de la RAE no los recoge, aunque los usemos con cierta naturalidad. Hacemos zaping o zapeamos cuando cambiamos sucesiva y compulsivamente los canales de nuestro televisor. Los ingleses dirían channel hop o channel surf, más entendible por lo de surfing. Hacer footing sería hacer jogging en inglés, y puenting lo expresarían allá arriba como bungee jumping, nada menos.

¿Cómo llamaríamos a esa afición extendida entre los turistas británicos de saltar, borrachos, desde el balcón de la habitación a la piscina del hotel? ¿Balconing? No por cierto. Hay otra opción mejor: Absolute stupidity!


IMÁGENES: Arriba, niños disfrutando de un paseo en burro en el mercado medieval de Jaca, Huesca. Abajo: un imbécil jugándose el tipo, listo para saltar a la piscina del hotel.

[*] Cuando alguien se queda “a cuadros”, ni se habrá pixelizado ni va a empezar a formar parte de ningún museo. Lo que realmente le sucede es que está tremendamente asombrado, que está alucinando por algo que ha visto u oído, que está flipando, que se ha quedado sin palabras, que no sabe cómo reaccionar. (Del blog “Expresiones españolas para erasmus en apuros”)

sábado, 2 de enero de 2016

Adiós 2015. ¡Bienvenido 2016!

Guerras, catástrofes… atentados yihadistas de unos locos obstinados en destruir brutalmente nuestra civilización, en hacernos retroceder hasta el oscurantismo de un tiempo varios siglos olvidado. Un año aciago como pocos, como para arrinconar con los ecos de la última campanada de la nochevieja.

Las imágenes de centenares de miles de personas huyendo de la guerra, en busca de un futuro mejor, han sido constantes a lo largo de 2015. Estos dramas e historias personales han motivado que la palabra "refugiado" sea la elegida por la Fundación del Español Urgente [1] como la palabra del año. Lamentable oprobio para doce meses, sin duda, mejorables.

REFUGIADOS

Nuestras esperanzas están puestas en el recién estrenado 2016, bisiesto… aunque los años con un día más no presagien nada bueno: “año bisiesto, año siniestro”, dice el refranero. En 1948 asesinaron a Ghandi, veinte años después a Martin Luther King y en 1980 a Lenon. En 1912 se hundió el Titanic… A pesar de los pesares, no podemos perder la confianza en los próximos 366 días, seguros de que las cosas irán mucho mejor: “año bisiesto, ni aquello ni esto”. Sobre todo, aquello.

A veces imprimen cierto carácter. En Irlanda, por ejemplo, el 29 de febrero es el único día, cada cuatro años, en el que las mujeres pueden pedir matrimonio a los hombres. No es obligatorio para el caballero decir que sí pero, en caso de que rechace la petición, debe compensar a la dama con un beso y el regalo de un camisón de seda.

cubos de agua

En Puerto Rico se preparan para el año nuevo tirando cubos de agua por la ventana para librarse de los problemas del año anterior o escuchando “El Brindis del Bohemio” [2], un poema tradicional que puede ser recitado o cantado, y que tiene un cierto regusto de tristeza:

-Las doce, compañeros.
Digamos el "requiescat" por el año
que ha pasado a formar entre los muertos.
¡Brindemos por el año que comienza!
Porque nos traiga ensueños.

Al otro lado del mundo, en Japón, a la medianoche, los templos hacen sonar sus campanas 108 veces para purificar los 108 deseos mundanos que, según la doctrina budista, son el origen de nuestro sufrimiento. En Alemania, durante la noche de fin de año dejan caer plomo fundido en un vaso de agua y la forma que tome al enfriarse sirve para determinar lo que les deparará el futuro.

philipino new yearAquí, en Filipinas, lunares. El último día del año, los lunares son el dibujo habitual en los trajes y vestidos de muchos filipinos. Conviene que la prenda tenga algún bolsillo para poder meter monedas y hacerlas sonar cuando lleguen las doce. Creen que esta costumbre les traerá prosperidad en el nuevo año por la asociación de lo redondo con las monedas y la riqueza. En este país hay otras muchas tradiciones: hacer todo el ruido que se pueda para ahuyentar a los malos espíritus o comer fideos largos o pansit [3] para disfrutar de una larga vida…

…chilindrinas y versos,
la agonía de un año de amarguras
y de sueños deshechos,
la llegada, con nuevas ilusiones,
del feliz año nuevo.


IMÁGENES: Arriba, un grupo de refugiados llega a la isla de Lesbos en Grecia. Centro, cubos de agua en Puerto Rico para deshacerse de las miasmas del año anterior. Abajo, celebración del año nuevo en Manila: Maligayang Bagong Taon!

 [1] La Fundación para el Español Urgente o FUNDEU es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación. Nacida en 2005, fruto de un acuerdo entre la Agencia [de noticias] Efe y el [banco] BBVA, trabaja asesorada por la Real Academia Española.

[2] Compuesto por el poeta mexicano Guillermo Aguirre Fierro, en El Paso (Texas) en 1915. Pueden encontrarlo íntegro en http://www.elboricua.com/elbrindis.html.

[3] El pansit o pancit son unos fideos cantoneses especiales para pancit que, a su vez, es el nombre de un delicioso plato filipino, fácil de cocinar, cuya receta encontrarán en internet sin dificultad.